創(chuàng)譯業(yè)務說明
創(chuàng)意翻譯(簡稱“創(chuàng)譯”)不僅僅是文字的轉換,更是文化和創(chuàng)意的傳遞。好博譯的創(chuàng)譯服務,專注于廣告文案、品牌口號、營銷活動等創(chuàng)意內容的翻譯,我們的目標是保持原文的創(chuàng)意精髓,同時讓翻譯內容適應目標語言的文化背景和市場需求。
服務范圍
廣告文案、品牌口號、營銷活動、創(chuàng)意視頻、文化項目等。
創(chuàng)意保持
保持原創(chuàng)意精髓,同時適應目標市場文化。
本地化處理
根據目標市場的文化和習俗進行創(chuàng)意本地化。
創(chuàng)譯服務流程
- 需求理解:深入了解客戶的品牌理念和創(chuàng)譯目標。
- 創(chuàng)意翻譯:由具有創(chuàng)譯背景的專業(yè)翻譯人員進行創(chuàng)意翻譯。
- 文化適配:根據目標市場的文化背景進行創(chuàng)譯本地化處理。
- 審校與優(yōu)化:進行多輪創(chuàng)譯審校和優(yōu)化,確保創(chuàng)意傳達的效果。
- 客戶反饋:向客戶呈現翻譯成果,并根據反饋進行調整。
為何選擇好博譯?
- 創(chuàng)譯理解:深刻理解客戶的創(chuàng)譯需求和品牌理念。
- 專業(yè)團隊:擁有創(chuàng)譯背景的專業(yè)翻譯團隊。
- 文化適配:精通目標市場的文化和習俗,確保創(chuàng)譯本地化。
- 創(chuàng)意傳達:有效保持原創(chuàng)意精髓,同時實現創(chuàng)意的跨文化傳達。
- 靈活定制:提供靈活定制的創(chuàng)譯翻譯解決方案。
精彩創(chuàng)譯 為您解惑
通常來說,創(chuàng)譯因其獨特性,可以分為按字數計算、按項目整包計算或按小時計費幾種模式。
創(chuàng)譯對譯員的專業(yè)素養(yǎng)要求非常高,我們需要深入理解原文的核心內涵與背景,并保持目標語言的語境意義,應用創(chuàng)意思維,傳達原文中的情感、風格和意境。
通常來講,創(chuàng)譯服務可以達到2500-3000中文字/天,在整體項目中還考慮母語譯員的時差、圖片排版等相關工作的時間。
當然!我們的創(chuàng)譯團隊能夠根據客戶需求定制翻譯服務,調整翻譯風格、術語選擇和語言表達,以滿足特定受眾或市場的需求。