魅力的な多言語マーケティングコンテンツ
競爭の激しいグローバル市場では、正確で魅力的なマーケティング資料が企業の成功の鍵となります。Giltbridgeは、広告コピー、パンフレット、製品カタログ、ウェブサイトコンテンツなどを本格的な言語で表現し、ブランドメッセージを効果的に伝え、市場への影響力を高めるための専門的なマーケティング資料翻訳サービスを提供します。
サービス範囲
広告コピー、パンフレット、製品カタログ、ウェブサイトコンテンツ、ソーシャルメディアコンテンツ、展示會資料など。
言語スタイル
ターゲット市場の文化や習慣に基づいたクリエイティブな翻訳とローカライゼーションにより、生き生きとした本物の言語を実現します。
付加価値サービス
コピーライティングの作成と編集、グラフィックデザイン、SEO最適化など。
マーケティング資料翻訳プロセス
- ニーズ分析:クライアントのブランドの位置付け、ターゲット市場、マーケティング目標を理解します。
- プロジェクト計畫:翻訳計畫を策定し、タイムラインと品質基準を設定します。
- 翻訳とローカライゼーション:マーケティング背景を持つプロの翻訳者が翻訳と文化適応を行います。
- クリエイティブレビュー:コピーの魅力とブランドの一貫性を確保するためにクリエイティブレビューを実施します。
- フォーマット:クライアントの要件に従って文書をフォーマットおよび組版します。
- 品質管理:厳格な品質チェックを行い、翻訳の正確性を確保します。
- 納品とフィードバック:最終製品をクライアントに納品し、フィードバックに基づいて調整します。
Giltbridgeを選ぶ理由?
- プロフェッショナルチーム:豊富なマーケティング背景とクリエイティブ翻訳経験を持つ専門家。
- 文化適応:地元文化の深い理解により、マーケティングメッセージをローカライズし、正確に伝えます。
- 効率的なコミュニケーション:クライアントとの密接なコミュニケーションにより、マーケティング目標とブランドの聲の一貫性を確保します。
- ワンストップサービス:翻訳から組版、SEO最適化までの包括的なサービスを提供します。
- 品質保証:厳格な品質管理プロセスにより、高い翻訳基準を確保します。
マーケティング翻訳に関するFAQ
多様な翻訳チーム(ネイティブスピーカーを含む)を使用し、厳格なTEPプロセスを遵守し、文化適応を行い、トランスクリエーション手法を用いることで、マーケティング資料の魅力を確保します。
文化の違いを対処するには、ターゲット言語市場の文化背景を深く理解する必要があります。情報は文化的に適応され、コンテンツがターゲットオーディエンスの文化習慣と一致するようにし、文化的な誤解を避け、文化の違いを尊重し、効果的な異文化コミュニケーションを確保します。
はい、マーケティング資料の翻訳に加えて、ウェブサイト構築、ローカライゼーション、SEO全體のソリューションを提供し、クライアントと共にグローバルな言語課題に対処できます。
マーケティング資料の翻訳は一般に技術文書の翻訳より時間がかかります、1日あたり2500?3000文字を推奨容量です。プロジェクト全體のタイムラインには、ネイティブスピーカーの時間、畫像レイアウト、および関連タスクにかかる時間も考慮されます。